汉化杂谈
本帖最后由 Deathfly 于 2023-8-10 18:50 编辑作为一个时常用校对工作来摸鱼 打发时间 精进英语掌握的家伙,在汉化过程中总能注意到一些有趣东西。这里不定期整理成一些杂谈来吐槽分享一下。
1. 词汇术语碎碎念
翻译中偶遇一些有趣或者有深度的东西,零零碎碎的整一些词条出来说说
是不是应该蹭一下Starfield星空热度趁势正名为星域呢?
至于为什么现在用了 远行星号 这个看起来似乎八竿子打不着的名字,老玩家应该都懂那是根据曾用名Starfarer翻译得到的。不过那个名字已经被版权炮决了,所以才有了现在这个更大气的名字。
至于某日发生在汉化群里的无厘头对话(大概):
-既然StarCraft = 星际争霸。要不我们根据这个把Starsector弄成 星域争霸 算了?
-遇事不决加争霸?
-或者风云也成?星域风云?
-还 星域春秋 呢。
不过因为习惯,目前仍保留这个时代的眼泪级译名。
去世器]旧时代的遗留翻译。burn在游戏里其实大部分时候和燃烧烈焰什么的扯不上关系。其实这个词是NASA宇航黑话,指航天器变轨。至于为啥叫burn,猜是因为变轨时需要用推进器去烧燃料来实现。
在理解了"burn"=“变轨/空间机动”之后,就可以推出"burn drive"其实是"变轨驱动器"或者"空间机动驱动器",和烈焰其实没关系。而船只的"burn level"是指船的"出轨能力空间机动性"。至于舰长之间道别用的"burn bright and jump safe"是"航行顺利,跳跃平安",而不是"烧得亮,跳得稳"
不过由于这里牵扯到的东西比较多,而且讨论之后觉得"在一个用驱动力场力大飞砖的时代里谈变轨总觉得哪里不对"。所以目前还没决定怎么处理这个
Spacer其实是指常年生活在太空中的人,根据情景翻译成太空人和太空船员其实并没有什么不妥之处。只是在某些上下文的关联下读起来会有些怪怪的。而且"太空人"这个称呼和现代职业之间的重叠有时候会带来一些理解上的偏差。但一直苦于没有什么合适的替代翻译……
直到我偶然在日翻计划中看到了"宇宙民"这个词……wwwwwwwwwwwwwwww...反正纪元也改了,殖民卫星也扔了,再来个宇宙民也没啥违和感的,对吧……不过由于这翻译实在大草,所以仍然在议。
Spacer在语义中其实更类似于类似牛仔那样的感觉。Spacer本身虽然是指人常年和太空打交道的职业或状态,但就和牛仔一样,Spacer群体演化除了自己的文化风俗,行事风格,服饰穿搭,问候和俚语,产生了文化象征和类似民族性的含义在里面。
Spacer有个奇怪的习俗,就是讨厌身上沾dirt(灰尘,污垢)。推测是从出舱回船需要彻底清洁全身,避免带来放射性或传染性异物的习惯逐渐演变出的一种习俗。
Domain:人之领]人之领(the Domain)是设定中大崩溃之前统治了包括英仙座星区在内的巨型星际政体。有趣的是,虽然这个概念早在2011年的背景设定就已经出现,但在游戏里被大量提及要等到2018年,过程生成星系加入带来了玩家殖民,技术挖掘,AI核心,人之领开拓者,霸主AI审核等要素实装之后,才真正频繁出现在游戏内文本中。
the Domain最早的全称是Domain of Man,是一个由普善教会(Ecumenical Benevolent Council)领导的银河神权国。而人之领这个译名的灵感来自于Domain of Man的构词法接近于神之国Kingdom of God。因此结合背景提出了 神之国 -> 人之领 或者 天国 -> 人间 这两个方案。当然因为人间和人界什么的听起来不像是国名也不够科幻,所以最终选择了人之领作为译名。(当然也考虑过人之疆和人之地什么的)
《The State Of Affairs》作为Starfarer时期的设定集,不少设定在Starsector时期的《A True and Accurate History of the Persean Sector》新版设定中有所变更。在最新版的设定里,Domain的全称变更成了the Human Domain,或者被称为The vast domain of Humanity,也不知道是不是为了避免太man不woman。但如果根据这个出发的话,搞不好我们还真会采纳人间或者人界这种翻译了也说不定……
PS: Explorarium 没被翻译成 拓荒团 真是太可惜了
Independents:自由联盟]旧时代的翻译,也许是为了避免说独立。在当时只有一个星系各个势力都只有一个球的时候也没啥不妥,但在出现超空间拾荒之后就经常冒出来这么一个问题:为什么拾荒者上一秒还是自由联盟的人,下一秒就直接红过来打我,傻逼联盟不管吗?
还真不管。Independents和自由无关,也不是什么所谓的联盟。还有未建立或加入其他任何势力的玩家你其实也是Independents中的一员。
其实很多误解是起源于自由联盟这个不准确的翻译,而这个不准确的翻译……嘛,谁叫描述里提到了联合起来为自由而战呢?
这里先列出新的修订中的描述来解释这个问题:
“本身并不是统一的势力,Independents 是对一些政体和自主人员团体的大致统称。除了与其他主要势力缺乏密切往来之外,他们并没有其他太多共性可言。一些星球和其他些能被太空人称之为家的地方就由这些 Independents 所掌控。这些地区时常分享信誉数据,并在彼此之间慷慨地互相交易。同时各地区也随时做好了开展短期安全或军事行动合作的准备,以便更好捍卫他们携手维护的自由。不过信任的土崩瓦解也是同样常见的情况,Independents 也会各自心怀鬼胎地侵害对方的利益,开展恶性竞争,或是对友邻们的不幸熟视无睹。”
从这里可以看出,Independents最大的共同点就是和主要势力缺乏密切往来。其实就是一些掌控了一定地区,有一定影响力,但不到处作恶的团体的统称。熟悉那啥的脑子里应该冒出了“无党派人士”这个词。对的,就是这个类似的概念。
目前修订译名征订中,个人提出的是 非势力团体。
我们的术语注解上很明确地写着“请不要翻译成霸权主义”。选词的时候当初在霸主和霸权之间反复横跳了几次,但最终选择了霸主。
结合XIV战斗群这种很希腊的背景,我们一开始试着将Hegemony理解为在政治军事上占绝对优势的城邦,即所谓的称霸一方者。但从霸主的描述部分来看,却又似乎不太对味。
”...霸主 的建立者们坚信:想要重新回归 人之领 的体制,维持全星区甚至整个银河系的和平、稳定与繁荣,就必须凌驾于琐碎的人权之上。人类正经历生死存亡的紧要关头,只有处于 霸主 严格的军事体制下才能保护那些可以孕育基本正常人类文明的世界...”
毕竟在那会边的Hegemony可没有先军思想在里面。而且也没怎么听说他们自称霸主什么的。
但如果将目光看向遥远的东方……春秋五霸!The Five Hegemons!
所谓霸者,是强大诸侯国君主的头衔。霸者行霸道,以对内加强君主专制、中央集权、富国强兵及对外扩张为主要特点,目标是使国家成为霸主之国。感觉对的上,不是吗?
在加上与他们相对的英仙座联盟采取的所谓顺天意民愿的类似王道的方针,感觉是不是更有那味道了?
再看看Eventide上的Rao家和Sao家什么的,再来点特产Baijiu...(当然可能白兰地更出名)...
嗯,知道了,其实这不是什么罗马军团霸权城邦,而是春秋战国的一方霸主(大雾)。
总之霸主被称为霸主的原因,并不是他们的体量大到能称霸一份,而是因为他们行霸者之道。
嗯,卢德左径的确是个神翻译(可惜不是我弄的),很传神地把它们激进的行事风格表现了出来。但在这种叫法在卢德教会和他们自称时会很不自然(没听过有人自豪地说“我们白左人怎么怎么样”的吧?),因此将这个势力正式定名为卢德循径派。不过在外人提及他们的时候还保留卢德左径这个诨名。
有趣的是,因为早年的设定不完善/翻译不恰当,不少人对卢德左径的行动方针产生了误解,觉得他们是一群激进的反科技团体,和激进环保主义相提并论。这样就引出了一个设定冲突 ——“为何卢左不砸自家船?”
至于这点,我们可以看看新修订的卢左描述校对稿
“卢德循径派(常被称为卢德左径)是一个由大量去中心化的激进末日论卢德宗派系所组成的松散组织,声称他们才是 卢德神示 真正的领悟者。他们眼中的教会早已毫无原则,腐朽殆尽。在末日将近,必须遵循真正的卢德之经时,教会居然还在追求世俗中的一己私欲和舒适安逸。阵线已经摆开,为末日审判而战即在当下!唯有贯彻强力公正的制裁,才能确保正义能摧毁邪恶,只有贯彻暴力,才能将所谓人类的傲慢和对神的不敬一扫而去,迈向救赎的最终章。至少他们是如此宣称的。正应如此 卢德左径 发现他们不可避免陷入了与星域内几乎所有势力为敌的困境。”
这里有一句很核心的“The war of Armageddon is NOW and the lines are drawn! ”(阵线已经摆开,为末日审判而战即在当下!)很有趣的没有用Battle of Armageddon(末日之战)进行表述。
因此根据我的理解,这里的 war of Armageddon和Armageddon本身其实是两回事。Armageddon是神发动的最终审判,而卢左人作为凡人,其实没有产于其中的资格。但是为了迎接迫在眉睫的末日审判,卢左人在奋战。确保正义摧毁邪恶,扫清人类的傲慢和亵神,步上真正的卢德之经,积善积德,通过大量积累善行让自己在末日审判中获得更好的评价去天国。
呃,所以其实是在世界末日之前疯狂暴力行善刷分的家伙。用科技虽然累恶扣分,但只要我能用这点小恶刷更多的善分出来,就有得赚了,不是吗?
这么一想他们的行为就全都说得通了。
到底是辐能还是幅能,我们也说不清楚。如果喜欢的话叫它福能也不是不行。但说了这么多之后大家就会觉得奇怪,幅能到底是个啥啥?
于是我们问了作者,然而作者表示……我也不知道这是啥,总之就是些高能废物什么的,叫Flux更好听些。如果刨根问底看代码的话就会发现这个概念在核心代码里最早的名字其实是heat(热),其实是个和废热差不多的东西,表示一切可以用寄存器暂存,能通过某种排放机构散发排出的废热废辐射废相位势废电废气等废能量的总和。来源可能是星际迷航里表示所谓的空间扭曲废能量什么的玩意。
我用粤语读了一次“废能”之后就再也回不去了……
可惜因为这个词已经用得非常广泛,不是能说改就改的东西。
2. 舰桥船员
开船游戏当然少不了舰桥船员的形象。可惜由于没有统一介绍再加上碎片化的叙事风格,舰桥主角团的形象反而比其他重要NPC要来得零散。汉化时读多了之后发现舰桥里的各种官员副手的形象其实还蛮丰满的。这里统一整理意淫一下。
舰队职责:负责太空行动。舰队航行中,包括太空打捞和设备部署、地面渗透与搜救、舰船之间的货物与人员调度在内所有的离舰任务都被统称为operation(行动)。而行动长官就是负责准备组织协调并指挥这一切的负责人。
行动长官是目前所有舰桥成员组中形象最丰满的一个。她对各种行动非常熟悉,也很了解不同派系的行事风格。还会佩服那些行动做得漂亮的对手。
..."我们可以看出来,这主要是最近一段时间被弄出来的 —— 我的意思是几十年啊,并不是几百年,还可能更接近现在。"你的行动长官通过全息显示一边挥舞着只剩四个指头的手一边对你说明。"你可以看到我们在这里挖掘出了密度异常的结构,"他在投影中给了这个亮点一个标记桩,"那看起来应该是留了几只便宜的爬行机器人把垃圾都收集起来倒进了熔渣坑里,然后它们把自己也倒了进去并引爆了炸弹。"
行动长官一边回顾细节,一边点头佩服对手:"清理得很专业,没有散落的数据核心,没有闪闪发光的小玩意,很少有人会下功夫干得这么彻底。我搞清楚的事情就这么多了,舰长。"
说完这些,行动长官显得有些不甘地向你敬了个礼,然后只留你一个人盯着隐藏基地的示意图沉思...
..."更像一次抢劫," 行动长官低吼道。从草率的破口和乱七八糟的废弃设备判断,先到的人并不是专业人士...
..."他们还是专业人士," 你的行动长官相当尊重地说道。先到的人在关键接入点上制造了有效的切口,只留下一张整齐的线网,固定在深空打捞鼠喜欢的钻孔岩钉上...
...行动长官皱了皱眉,"听着,这样的攻击一定是来自内部的背叛。但不知道是谁干的。传感器日志完全被擦除了。登记信息上写着这艘船是从 Madeira 租来的,船员都是互相之间毫无关联的平民。"...
敢做敢当,做事果断周道。
...在行动长官监督下,回收任务教科书式一般地进行着...
...行动长官派遣了数支打捞小组。他们进行了有效的破舱作业并且调查了整个残骸...
...你向行动长官下达了命令,他则低声叮嘱了精心挑选的资深打捞技师一些注意事项,接着后者搭乘着货运无人机到达了中继站...
...行动长官将仪器组件的全息影像在显示器中放大,用手快速划过一系列高亮显示的子系统和被注解的管道。用简要又权威的口令发出了一套精确的技术指令,每一个步骤在实施时都得到确认。"执行。"...
深得舰长信赖。
...接着,你向你的行动长官表示称赞,称赞对方能从如此简短的说明里领会到你的意图,弄出了一个传感特征与 $entity.fwt_theThing 相似的东西....
...你告诉她,你有一个在搬运精密科学设备方面经验丰富的团队。事实上,你正准备将她介绍给你的行动长官以便进行此项工作..
偶尔还会大暴言。
因为听懂了你在通话中的暗示,你的后勤官和行动长官已经开始动手把一个多余的冷冻舱塞进标准货柜里了。
当你进入货舱时,行动长官问到:"我们不搞个尸体进去吗?"
所有人面面相觑。没有人吐出一个字来。
"好吧,"行动长官抱怨道,"我想就只能这么凑合着整了。"
技术员和通讯官开始讨论如何攻破和骇入中继站,这时行动长官吼了一句话就让他们安静下来:"如果我是那些人,就肯定会做点手脚把来看热闹的家伙给炸个稀巴烂!"
传感器技师回呛到:"那我们只能去拦截某个星系内的信号了,对吗?如果那只是个瞬时发送的东西,我们只需要部署大概一...呃...一亿个探测器?"
行动长官瞪了传感器技师一眼,叹了口气。
人物关系上,由于行动长官的自由裁决权很大,而且深得舰长信赖,因此她在舰桥里是属于比较强势的人。但由于太空作业很依赖传感器的探测协调,所以被传感器技师吃得死死的。
根据看到得各种信息可以脑补成之前是某个巢区帮派的大小姐或者大姐头什么的,出于某种原因被切了小指逐出帮派,转干太空打捞一行。
舰队职责:负责舰队通讯。掌管了所有对内和对外的通讯,舰队里所有与通讯相关的软件和硬件都由通讯技师负责。有趣的是信息战与电子战很大一部分都需要通过通讯系统来实现,因此通讯技师其实还负责了舰队内的大部分电子对抗作业。ECCM方面的电子战则主要由传感器技师进行。
因为负责通讯,再加上本身的黑客技术了得,所以知道不少舰队里其他人的小秘密。通讯技师绝对是你在舰队里不想得罪的其中一个人。谁再叫我接线员我就把他的黑历史广播给全星域。
...院士以一个假定的头衔用作对你的称呼,那语气就好像他在喝茶时你没给他送饼干一样。你确定你的通讯技师在联络他时提到了你的名字...
...通讯技师通知你有个传给你的通讯消息,私人的。你进行身份识别后访问了文件。Eventide 的 Rao 家族纹章充斥了整个屏幕,象征着军人的传承,显赫的威望和持久的繁荣...
...在维护短波上进行快速扫描发现了几个可用的常见漏洞,通讯技师安装了病毒,你没有去细想它的来源...
...你输入通讯 ID,手悬停在发光的 "确认" 标志上。通讯技师点了点头,对方已经准备好应对任何 Gargoyle 可能为了找乐子而发过来的惊喜内容了。
你的主屏幕从迷人而支离破碎的电子战场变成了一张神态夸张,顽皮地向你咧嘴笑着的脸...
...紧张地等待了一个小时后,通讯技师告诉你,窥探算法的工作完成了。一组精通技术操作,信息安全和通讯的军官和专家一直在逐步分析陆续接收到的信息,并已经完成了一份初步报告。
"我们的团队仍在进行详细的分析,并尽可能地对我们得到的信息进行解密。"通讯技师报告说,"但我们已经对总体情况有了一定程度的了解。"...
..."这里有大量的通讯信息,包括文本和全息两种形式。他们认为 Coureuse 就在 Laicaille 栖息地上,只是这些人没能力接近她。同时他们认为他们的身份信息无法通过安全检查 —— 这倒是千真万确。"你的通讯技师带着一丝自豪说。"他们似乎在要求总部送来一些不得了的东西,或是派来一些狠角色。"...
顺带说一下,Starsector世界观里远程通讯都是通过一种被称为comms unit的通讯器实现。这玩意其实有点像星战里的全息投影投影装置,是用使用全息投影传递视频和音频的设备,并没有显示屏。(燃鹅汉化后的文本里依然有不少屏幕……)
由于舰长磕故事点演故事的时候她经常在旁边看着,所以能很好扮演无口吐槽役。好像还是唯一吐槽过舰长的舰桥人员。
烧得亮,跳得稳哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 宇宙民这词儿不错~高达里面也有这个概念。
不过印象中大多指的是出生在卫星上面的人,目前远行星号似乎可居住的空间站并不多,大多数人还是出生在行星上。这样讲的话似乎也有些不妥。 很有趣的内容 赞一个 舰桥里的官员,按alex的尿性,感觉一辈子都只会在文字里出现了{:5_132:} 还有吗?很有意思等更新。 Spacer就按照宇宙民的思路换成太空居民也行吧 反正也是指常年生活在太空中的人 那就叫居民也行 不过我只是外行 还是看大佬的想法呗{:tieba_11:} 哦!黑帮大小姐做了错事,被切掉小指驱逐出组织后从事太空打捞活动糊口,最终在c206年三月一日被我招聘,一起从江各拉开船起飞投身于毒品军火倒卖以及一些微不足道的太空舰队交火,并致力于复兴殖民地
卧槽这简直太酷了有没有?我已经想到了一百万字王道系列单女主纯爱日本轻小说了
名字就叫《致英仙座毁灭时的那个她》或者《希望大小姐在交易军火时不要暴走开枪的我是否搞错了什么》也行{:tieba_01:} Spacer私以为更适合翻译成“太空佬”,因为整个远行星号的基调都带着萤火虫里那种满是机油、外露管线的“肮脏太空”的美学(速子和余晖除外),在这种星海西部片世界观下太空旅行稀松平常还充斥着危险,更类似于西部拓荒或者现实中远洋货轮在亚丁湾跑船的那种气氛。日轻和漫画里那种面向死宅的美少女就不要想了,虽然速子可能会有OL销售员之类,但实际上大部分的女性太空佬最好也就萤火虫里的乡村妹机械师那种调调,更多的估计是Mad Max Fury Road里Furiosa那样的莫西干大姐头或者是2077里的女V。 HardcoreWeeb 发表于 2023-5-9 17:18
Spacer私以为更适合翻译成“太空佬”,因为整个远行星号的基调都带着萤火虫里那种满是机油、外露管线的“肮 ...
其实就和牛仔一样粗野,身上随时都绑着航天索具套整得像个攀岩机修工一样。
虽然有现代酶制剂香波,但由于船里空间狭小而且没什么资源打理自己,所以总是很有味道。
长期的太空旅行难免会有一些意外,身上某处通常有路过某星域留下的宇宙辐射疤或者是微流星嵌入。
很在意进入气闸时候的清洁流程,很讨厌可能带来舰外辐射的泥土和灰尘。 关于 StarSector 的译名,其实在 1.0 之前都还好,在正式发售之前玩家数量其实可能只有未来的百分之一到千分之一,习惯还不算难改 Burn那个条目,个人看到这个词的时候想到游戏内作用,第一个反应是加力燃烧,然后又想着船插里已经有一个了觉得会出现混淆,还得再加一条不够文zhong艺er 好! 说实话 人之领这个翻译非常惊艳! Burn主要是超空间航行速度也用这个词……就变得更难翻译妥当了…… 坏了这不是藏匿了好多年的贴吧狐狸吗!!{:tieba_12:}居然肯来论坛了//
其实汉化这事是有强大的惯性作用的,改是改不了的,但是可以润色,替换一部分不太好的翻译
另外1.0啊。。这事,遥遥无期,一眼顶针,直接两眼一黑得了,着啥急~{:tieba_01:}急也没用
自由联盟做的翻译可太好了
自由的极致就是无法无天,各种什么人魔狗样的都会加入进去,太合适了
但是又只敢欺软怕硬,不敢挑战有真实硬实力的势力
这个译名我建议是不用改了,挺好的 wuwee 发表于 2023-5-5 11:24
舰桥里的官员,按alex的尿性,感觉一辈子都只会在文字里出现了
倒是希望以后可以有宇宙(星区?) 各势力和自己舰队的官员体系,有完善的好感系统方便宝可梦?()不同人物有各自的内政和战场上的主动技能 NINIAN 发表于 2023-5-11 19:47
说实话 人之领这个翻译非常惊艳!
domin这个词你可以去去查查 翔子 发表于 2023-5-23 08:16
倒是希望以后可以有宇宙(星区?) 各势力和自己舰队的官员体系,有完善的好感系统方便宝可梦?()不同 ...
096的势力技能区分已经有这个意思了 自由联盟感觉有点像星战里自由世界的定义 自由联盟想要意译的话感觉”无国籍自由人”这种会比较一目了然 burn这个,要不就参考qq飞车的玩家通俗叫法,叫他“小喷”或者“大喷”得了,反正功能上效果上也差不多{:5_124:} 按照文本描述感觉自由联盟更像是干白活的黑帮或者狂徒,跟海盗大姐那边唯一的区别就是不会一见面就亮红灯至少也是能聊天讨价还价的白名,感觉直接翻译成自由人更好
页:
[1]