YHLR 发表于 2021-6-7 17:05:23

一个关于汉化的小建议

起因是这个帖子https://tieba.baidu.com/p/7392282650

我本来对这个迫击炮的翻译是没啥感觉的,但是被点出来之后确实觉得太空迫击炮有点奇怪{:5_124:}

不如汉化组乘此机会吧翻译改成臼炮咋样?

卑微永光 发表于 2021-6-7 20:38:35

好像是是海盗自己改的,毕竟人之领不会用这么落后的东西(笑)

亥柏龙没法爆菊 发表于 2021-6-8 08:58:38

本帖最后由 亥柏龙没法爆菊 于 2021-6-8 09:00 编辑

臼炮就是迫击炮吧,这东西外传翻译过来的时候就是这样。臼炮的特点是高射角低初速大威力,太空时代不需要射角就直射把这部分的动能转化为速度,倒也不是不能用。

極光 发表于 2021-6-8 13:53:57

{:tieba_19:}我大霸主会用这种辣鸡东西??开什么玩笑


突击链炮我滴爱~~~{:tieba_43:}{:tieba_43:}{:tieba_43:}{:tieba_12:}{:tieba_12:}

極光 发表于 2021-6-8 13:55:48

这些凑数的武器才是真正体现一款游戏的背景故事,高级武器只有军用,而难民们用的破船只能是:“土法制造”的迫击炮了,很正常{:tieba_16:}另外,机枪这个东西是真的太强了。。曾经的早期版本这些武器都很弱的
结果不知道是啥时候的版本,,机枪+链炮伤害强度甚至完全碾压普通mod翻倍还多,{:tieba_23:}

Lord Fawks 发表于 2021-6-9 19:42:33

臼炮,总是让人联想到他最出名的大口径版本卡尔,这么一琢磨感觉又不对了
页: [1]
查看完整版本: 一个关于汉化的小建议